Dieser Vertrag wurde schon in Boltens Dithmarschen-Chronik von 1782 (Seite 367) präsentiert. Die dort vorgestellte Version wurde vom Hamburger Licentiaten Schuback bekannt gemacht und basiert auf dessen gedruckter Abschrift aus einem alten Kopien-Buch. Der im Kopien-Buch vorgefundene Vertrag weicht jedoch in zahlreichen Punkten vom Originaldokument ab, worauf bereits Hübbe (1827, S. 567 und 577) aufmerksam machte.
Merkwürdigerweise existieren in diesem Falle jedoch zwei Originale, wobei die von Bolten publizierte Schubacksche Abschrift sich offensichtlich von der Version B ableitet, ohne aber mit ihr identisch zu sein.
Die hier präsentierten Texte orientieren sich an den Versionen A und B im Urkundenbuch von Hasse (1896, Urkunden Nr. 176 und 177, Seite 93 bzw. 94). Sie wurden in ähnlicher oder identischer Form auch im Hamburgischen Urkundenbuch von Hagedorn (1911, dort Urkunde Nr. 164 auf Seite 105) abgedruckt. Der wichtigste Unterschied zwischen den beiden Ausfertigungen ist, dass die Version A im Gegensatz zu der Version B die Namen zahlreicher Seeräuber aus dem Kirchspiel Brunsbüttel enthält.
Version A
Vniuersis presencia visuris ac audituris, consules terre thitmarchie salutem et noticiam veritatis Cum plures cause inter consules hambur //
genses ex parte vna et nos ex alia sepius accidissent, et nos super eisdem cum prefatis composicionem integram fecerimus, dei clemencia et //
discretorum virorum auxilio mediante, nos eandem de nouo si meliori modo stabiliri potest firmiter stabilimus, sed quia videbatur quibusdam //
de parrochia brunesbutle, videlicet ameringemannis et edigmannis et communiter villam que dicitur groden inhabitantibus quod ad composici //
onem generalem terre nostre essent coacti, et propter hoc adhuc aliquali rancore et inuidia mouerentur contra dictos consules et burgenses, occa //
sione quorundam decollatorum per hadelerios hamburgensibus presentatos, quod tamen recognoscimus compositum prius esse, sed quia terra nostra modo //
maiori pace gaudet, ipsi instinctu spiritus sancti ad hoc sine dubio inclinati, et a discretis viris moniti, finem viciis facere cupientes, et //
meliores terre nostre deum timentes, imitari in omnibus proponentes, vnanimiter, sed nominatim, nicolaus amickensone, hennecke fre //
sensone, nicolaus ommensone, herdig grote mertin sone, siric frater suus, mane, stuken sone, williken frater suus, ede iungher, //
williken frater suus, boleke hoyke, ote frater suus, iohannes pram, ameke mul, rode ameke, nanne wedele, henneke boke, henneke //
titenannensone, herder knechteken, ad nostram presenciam accesserunt, omnem accionem et querelam quibus huius occasione et omnium //
aliarum rerum et causarum prefatos consules et burgenses exosos et suspectos habuerunt et habere poterant in futurum, ex //
corde suo non compulsi sed animo beniuolo dimiserunt promittentes, coram nobis bona fide et premissum iuramento vallantes pro //
se ac posteris suis, quod numquam istarum causarum et actionum memores in malo esse debeant, nec vmquam contra sepe dictos consules et bur //
genses, vel aliquem mercatorem vndecumque venientem ac ad eos declinantem, vel ab eis recedentem, aliqualiter eccedere, sed //
eosdem in personis et rebus, in terris et in aquis corporaliter defendere et fideliter promouere, Huius rei testes sunt, et huic scripto sigil //
lum terre nostre duximus apponendum in testimonium et in signum, Datum in meldorp anno domini. M. CCC. VIII. in octaua sancti iohannis baptiste ac sanctissimi domini precursoris.
Version B
Vniuersis presencia visuris seu audituris, consules et vniuersitas terre thitmarchie salutem et noticiam veritatis, Cum plures cause inter consules //
Hamburgenses ex parte vna et nos ex alia sepius accidissent, et nos super eisdem cum prefatis composicionem integram fecerimus dei clemencia et discretorum virorum //
consilio mediante, nos eandem de nouo si meliori modo stabiliri potest in hiis scriptis firmiter stabilimus, sed quia videbatur quibusdam de parrochia bruns //
butle videlicet amitzemannis, stukenedenmannis, wanickemannis, todenmannis et communiter villam que groden dicitur inhabitantibus, quod ad composicionem gene //
ralem terre nostre essent coacti et propter hoc ad huc aliquali rancore mouerentur contra predictos consules et burgenses, occasione quorundam collatorum, quod tamen recog //
noscimus compositum coram nobis ex integro prius esse, sed quia terra nostra modo maiori pace gaudet ipsi instinctu sancti spiritus ad hoc sine dubio inclinati et a discretis //
viris moniti finem viciis facere cupientes et meliores terre nostre deum timentes imitari in omnibus proponentes, vnanimiter sicud prenomina //
ti sunt amitzemanni, stuckenedenmanni, wanekemanni, todenmanni, et ceteri de predicta villa ad nostram presenciam accesserunt, omnem actionem //
et querelam quibus huius occasione, et omnium aliarum rerum et causarum prefatos consules et burgenses exosos et suspectos habuerant et habere po //
terant in futurum ex corde suo non compulsi sed animo beniuolo dimiserunt, promittentes coram nobis bona fide et premissum iuramento //
vallantes pro se ac posteris suis quod istarum causarum et actionum nuncquam in malo memores esse debeant nec vnquam contra sepedictos consules //
et burgenses vel aliquem mercatorem vndecumque venientem ac ad eos declinantem vel ab eis recedentem aliqualiter excedere sed eosdem //
in personis et rebus in terris et aquis corporaliter defendere et fideliter promouere, preterea si quod absit predicti consules, burgenses vel alii //
mercatores procedente tempore ab eisdem in bonis vel rebus quibuscumque spolio vel alio modo quocumque dampna sustinerent, ad refusionem talis //
dampni vel spolii non est eorum standum iuramento, sed qui passi fuerint quantitatem dampni eis illati coram consulibus predicte ciuitatis //
suo iuramento firmabunt et postea nobis dicti consules id per suas significabunt litteras que littere de dampno faciant nobis fidem, ipsum que //
dampnum hisdem refundere omnitenus tenebuntur sicud littere pretestatur In huius rei restimonium sigillum nostrum presentibus //
duximus apponendum Datum in meldorp anno domini. M°. CCC°. VIII°. in octaua beati Johannis baptiste et domini precursoris.
Literatur
- Bolten, J.A. (1782): Ditmarsische Geschichte. Zweiter Theil. Flensburg und Leipzig, Kortens Buchhandlung. Unveränderter Nachdruck 1969, Verlag Schuster, Leer. 499 Seiten.
- Hübbe, U. (1827): Verhältnisse der Dithmarschen mit den Hamburgern, vom Jahre Christi 1265 bis 1316. Aus Urkunden. In: Neocorus (1598): Dithmersche historische Geschichte. Hrsg. von F. C. Dahlmann im Jahre 1827, Ausgabe von 1904, Heider Anzeiger, Heide. 584 Seiten.
- Hagedorn A. (1911): Hamburgisches Urkundenbuch. 2. Band. Erste Abteilung, 1301 – 1310. Verlag von Leopold Voss, Hamburg. 836 Seiten.
- Hasse P. (1896): Schleswig-Holsteinische Regesten und Urkunden III (1301 – 1340). Verlag von Leopold Voss, Hamburg und Leipzig. 729 Seiten.