Juli 1308 – die Ratgeber des Landes Dithmarschen beurkunden einen Friedensvertrag mit der Stadt Hamburg

Dieser Ver­trag wurde schon in Boltens Dith­marschen-Chronik von 1782 (Seite 367) präsen­tiert. Die dort vorgestellte Ver­sion wurde vom Ham­burg­er Licen­ti­at­en Schuback bekan­nt gemacht und basiert auf dessen gedruck­ter Abschrift aus einem alten Kopi­en-Buch. Der im Kopi­en-Buch vorge­fun­dene Ver­trag weicht jedoch in zahlre­ichen Punk­ten vom Orig­i­nal­doku­ment ab, worauf bere­its Hübbe (1827, S. 567 und 577) aufmerk­sam machte.

Merk­würdi­ger­weise existieren in diesem Falle jedoch zwei Orig­i­nale, wobei die von Bolten pub­lizierte Schubacksche Abschrift sich offen­sichtlich von der Ver­sion B ableit­et, ohne aber mit ihr iden­tisch zu sein.

Die hier präsen­tierten Texte ori­en­tieren sich an den Ver­sio­nen A und B im Urkun­den­buch von Has­se (1896, Urkun­den Nr. 176 und 177, Seite 93 bzw. 94). Sie wur­den in ähn­lich­er oder iden­tis­ch­er Form auch im Ham­bur­gis­chen Urkun­den­buch von Hage­dorn (1911, dort Urkunde Nr. 164 auf Seite 105) abge­druckt. Der wichtig­ste Unter­schied zwis­chen den bei­den Aus­fer­ti­gun­gen ist, dass die Ver­sion A im Gegen­satz zu der Ver­sion B die Namen zahlre­ich­er Seeräu­ber aus dem Kirch­spiel Bruns­büt­tel enthält.

Ver­sion A

Vni­uer­sis pres­en­cia visuris ac audi­turis, con­sules terre thit­marchie salutem et noti­ci­am ver­i­tatis Cum plures cause inter con­sules ham­bur //
gens­es ex parte vna et nos ex alia sepius accidis­sent, et nos super eis­dem cum pre­fatis com­posi­cionem inte­gram fecer­imus, dei clemen­cia et //
dis­cre­to­rum viro­rum aux­ilio medi­ante, nos ean­dem de nouo si meliori modo sta­biliri potest fir­miter sta­bil­imus, sed quia vide­batur quibus­dam //
de par­rochia brunes­but­le, videlicet ameringe­man­nis et edig­man­nis et com­mu­niter vil­lam que dic­i­tur gro­den inhab­i­tan­tibus quod ad com­posi­ci //
onem gen­eralem terre nos­tre essent coac­ti, et propter hoc adhuc ali­quali ran­core et inuidia mouer­en­tur con­tra dic­tos con­sules et bur­gens­es, occa //
sione quorun­dam decol­la­to­rum per hadele­rios ham­bur­gen­si­bus pre­sen­tatos, quod tamen recognoscimus com­posi­tum prius esse, sed quia ter­ra nos­tra modo //
maiori pace gaudet, ipsi instinc­tu spir­i­tus sanc­ti ad hoc sine dubio incli­nati, et a dis­cretis viris moni­ti, finem vici­is facere cupi­entes, et //
meliores terre nos­tre deum timentes, imi­tari in omnibus pro­po­nentes, vna­nimiter, sed nom­i­na­tim, nico­laus amick­en­sone, hen­necke fre //
sen­sone, nico­laus ommen­sone, herdig grote mertin sone, sir­ic frater suus, mane, stuken sone, wil­liken frater suus, ede iungher, //
wil­liken frater suus, boleke hoyke, ote frater suus, iohannes pram, ameke mul, rode ameke, nanne wedele, hen­neke boke, hen­neke //
tite­nan­nen­sone, herder knechteken, ad nos­tram pres­en­ci­am accesserunt, omnem accionem et quere­lam quibus huius occa­sione et omni­um //
aliarum rerum et causarum prefatos con­sules et bur­gens­es exosos et sus­pec­tos habuerunt et habere poter­ant in futu­rum, ex //
corde suo non com­pul­si sed ani­mo beni­uo­lo dimiserunt promit­tentes, coram nobis bona fide et pre­mis­sum iura­men­to val­lantes pro //
se ac pos­teris suis, quod numquam istarum causarum et action­um mem­o­res in malo esse debeant, nec vmquam con­tra sepe dic­tos con­sules et bur //
gens­es, vel aliquem mer­ca­torem vnde­cumque venien­tem ac ad eos dec­li­nan­tem, vel ab eis rece­den­tem, ali­qualiter eccedere, sed //
eos­dem in per­so­n­is et rebus, in ter­ris et in aquis cor­po­raliter defend­ere et fideliter pro­mouere, Huius rei testes sunt, et huic scrip­to sig­il //
lum terre nos­tre dux­imus appo­nen­dum in tes­ti­mo­ni­um et in signum, Datum in mel­dorp anno domi­ni. M. CCC. VIII. in octaua sanc­ti iohan­nis bap­tiste ac sanc­tis­si­mi domi­ni pre­cur­soris.

Ver­sion B

Vni­uer­sis pres­en­cia visuris seu audi­turis, con­sules et vni­uer­si­tas terre thit­marchie salutem et noti­ci­am ver­i­tatis, Cum plures cause inter con­sules //
Ham­bur­gens­es ex parte vna et nos ex alia sepius accidis­sent, et nos super eis­dem cum pre­fatis com­posi­cionem inte­gram fecer­imus dei clemen­cia et dis­cre­to­rum viro­rum //
con­silio medi­ante, nos ean­dem de nouo si meliori modo sta­biliri potest in hiis scrip­tis fir­miter sta­bil­imus, sed quia vide­batur quibus­dam de par­rochia bruns //
but­le videlicet amitze­man­nis, stukene­den­man­nis, wan­ick­e­man­nis, toden­man­nis et com­mu­niter vil­lam que gro­den dic­i­tur inhab­i­tan­tibus, quod ad com­posi­cionem gene //
ralem terre nos­tre essent coac­ti et propter hoc ad huc ali­quali ran­core mouer­en­tur con­tra pre­dic­tos con­sules et bur­gens­es, occa­sione quorun­dam col­la­to­rum, quod tamen recog //
noscimus com­posi­tum coram nobis ex inte­gro prius esse, sed quia ter­ra nos­tra modo maiori pace gaudet ipsi instinc­tu sanc­ti spir­i­tus ad hoc sine dubio incli­nati et a dis­cretis //
viris moni­ti finem vici­is facere cupi­entes et meliores terre nos­tre deum timentes imi­tari in omnibus pro­po­nentes, vna­nimiter sicud prenom­i­na //
ti sunt amitze­man­ni, stuck­ene­den­man­ni, waneke­man­ni, toden­man­ni, et ceteri de pre­dic­ta vil­la ad nos­tram pres­en­ci­am accesserunt, omnem actionem //
et quere­lam quibus huius occa­sione, et omni­um aliarum rerum et causarum prefatos con­sules et bur­gens­es exosos et sus­pec­tos habuer­ant et habere po //
ter­ant in futu­rum ex corde suo non com­pul­si sed ani­mo beni­uo­lo dimiserunt, promit­tentes coram nobis bona fide et pre­mis­sum iura­men­to //
val­lantes pro se ac pos­teris suis quod istarum causarum et action­um nunc­quam in malo mem­o­res esse debeant nec vnquam con­tra sepe­dic­tos con­sules //
et bur­gens­es vel aliquem mer­ca­torem vnde­cumque venien­tem ac ad eos dec­li­nan­tem vel ab eis rece­den­tem ali­qualiter excedere sed eos­dem //
in per­so­n­is et rebus in ter­ris et aquis cor­po­raliter defend­ere et fideliter pro­mouere, preterea si quod absit pre­dic­ti con­sules, bur­gens­es vel alii //
mer­ca­tores proce­dente tem­pore ab eis­dem in bonis vel rebus quibus­cumque spo­lio vel alio modo quocumque damp­na sustiner­ent, ad refu­sionem tal­is //
damp­ni vel spolii non est eorum stan­dum iura­men­to, sed qui pas­si fuerint quan­ti­tatem damp­ni eis illati coram con­sulibus pre­dicte ciui­tatis //
suo iura­men­to firmabunt et postea nobis dic­ti con­sules id per suas sig­nifi­cabunt lit­teras que lit­tere de damp­no faciant nobis fidem, ipsum que //
damp­num his­dem refun­dere omnitenus teneb­un­tur sicud lit­tere pretes­tatur In huius rei res­ti­mo­ni­um sig­illum nos­trum pre­sen­tibus //
dux­imus appo­nen­dum Datum in mel­dorp anno domi­ni. M°. CCC°. VIII°. in octaua beati Johan­nis bap­tiste et domi­ni pre­cur­soris.


Lit­er­atur

  • Bolten, J.A. (1782): Dit­mar­sis­che Geschichte. Zweit­er Theil. Flens­burg und Leipzig, Kor­tens Buch­hand­lung. Unverän­dert­er Nach­druck 1969, Ver­lag Schus­ter, Leer. 499 Seit­en.
  • Hübbe, U. (1827): Ver­hält­nisse der Dith­marschen mit den Ham­burg­ern, vom Jahre Christi 1265 bis 1316. Aus Urkun­den. In: Neo­corus (1598): Dith­mer­sche his­torische Geschichte. Hrsg. von F. C. Dahlmann im Jahre 1827, Aus­gabe von 1904, Hei­der Anzeiger, Hei­de. 584 Seit­en.
  • Hage­dorn A. (1911): Ham­bur­gis­ches Urkun­den­buch. 2. Band. Erste Abteilung, 1301–1310. Ver­lag von Leopold Voss, Ham­burg. 836 Seit­en.
  • Has­se P. (1896): Schleswig-Hol­steinis­che Regesten und Urkun­den III (1301–1340). Ver­lag von Leopold Voss, Ham­burg und Leipzig. 729 Seit­en.