März 1316 – Geschlechter aus dem Kirchspiel Brunsbüttel schließen Frieden mit der Stadt Hamburg

Die vor­lie­gen­de Doku­ment wur­de dem Urkun­den­buch von Has­se (1896, Urkun­de Nr. 330, Sei­te 176) ent­nom­men. Der Wort­laut ist fast iden­tisch mit den Tex­ten, die von Michel­sen (1834) und Hage­dorn (1911) prä­sen­tiert wur­den. Das Urkun­den­buch von Michel­sen (1834) wur­de von Goog­le gescannt und kann im Inter­net ein­ge­se­hen wer­den.

Eine ähn­li­che Urkun­de wur­de für das Kirch­spiel Mar­ne aus­ge­fer­tigt (Hage­dorn, 1911, Urkun­de Nr. 359, Sei­te 261). Dort wer­den die Geschlech­ter der Wit­te­wil­leri­man­nen und Eding­he­man­nen als Übel­tä­ter genannt. Die Namen der Mit­glie­der der Geschlech­ter sind:

Wit­te­wil­leri­man­nen, sie schwö­ren für Offo Vete­len­so­ne und Maken Konig­hes:

  • Hil­se­make
  • Ham­mo Swi­ne­ke
  • Ham­mo fili­us Offo­nis Vete­len
  • Wil­le­rus fili­us Wil­le­ri iuve­nis

Eding­he­man­nen, sie schwö­ren für den Sohn des Ruf Ham­mo und den Sohn des unten erwähn­ten Ame­ke:

  • Wil­le­rus fili­us domi­ne Bro­me­ten
  • Ham­mo fili­us Ame­ki­ni

Nun aber zurück zum Kirch­spiel Bruns­büt­tel. Der vol­le Ver­trags­text lau­tet:

In nomine domini amen. Uniuersis in perpetuum prestia visuris seu audituris, Nos Amitzemanni, Volzemanni //
Ezinghemanni et Zcertzinghemanni de parrochia brunesbutle cupimus esse notum et tenore presencium //
firmiter protestamur quod diuina nobis opitulante gracia et discretorum terre nostre instructi consilio totam //
gweram et discordiam quam nos et amici nostril ex vna et consules et ciues Hamburgenses parte ex altera iam //
habuimus multis annis ad sonam firmam et ad composicionem inuiolabilem perpetuo duraturam deduximus //
per hunc modum , Quod omnes controuersie inimicitie, spolia wlnera seu homicidia et generaliter omnes cause //
siue de nouo seu ex antiquo suborte fuerint quibus nos et nostri amici fautores et complices contra //
dictos consules et ciues Hamburgenses moueri poterimus quoque modo debent inperpetuum esse sopite et //
in concordiam firmam et pacem inuiolabilem sunt redactê nec vmquam debent a nobis seu a nostris sucesso //
ribus in malo ad memoriam reuocari, sed nos et vniuersi nostri fautores complices et amici debebimus //
predictos consules et ciues hamburgenses et mercatores quoscumque de quacumque regione terra uel ciuitate fuerint //
in terris et in aquis et specialiter in albea fideliter promouere. nec ipsos spolio. nec aliquot nocendi genere quomode //
libet inpedire publice vel occulte. Insuper vt memorata sona nostra manerat inconuulsa arbitrantes volu //
mus, si aliquis seu aliqui de nostris progeniebus amicis fautoribus seu complicibus spiritu rebellionis ducti spoliave //
rint, huiusmodi spolium debebimus in integram restaurare volumus eciam esse immunes et separati a iure et communitate //
terre nostre vsque ad condiguam emendam et restiutionem integram ablatorum. Arbitramur eciam //
quod aduocati et universitas terre nostre faciant spoliatis iudicium super spoliatoribus secundum iusticiam terre nostre Insuper //
si aliquis seu aliqui de nostris progeniebus seu amicis in spolio wlneratus, occisus seu captus fuerit //
per hoc sona non debet esse fracta vel argui violata et vt hec nostra composicio sorciatur plenam roboris firmi //
tatem infrascripti nostri consauguinei pro dicta sona perpetuis temporibus dictis consulibus et vniuersis ciuibus hambur //
gensibus inuiolabiliter obseruanda promiserunt ipsis insolidum fidedata. De nobis Etzinghemannis vos filius scarlake //
nis et Hammo Steueghehillensone, pro petro nacken apud cogghonem occiso, De nobis Zertzinghemannis //
iohannes filius ywani hibbensone pro patre suo ywano De nobis wokemannis henricus wokensone et herderus //
filius ejus, Boyo filius frederici, Hannebole et frater ejus, iohannes lalle et frater ejus, pro Ecghehardo vokensone //
et pro Manekino, preterea de nobis Amitzemannis promiserunt iohannes pram volo fresensone, Reymarus tule //
otto boyensone Thedo filius Nycolai ameken, Mane stukensone, ameke mule, spituul knechteke bruninghus //
filius iohannis emmensone et Stelling frater jungheren, pro Nycolao amekini, Nycolao Emmensone, et pro Edone //
juncheren et nannone wedelen. Qui pro nobis omnibus, pro dicta sona et pro non uindicando mortem amicorum nostrorum //
predictorum et pro omnibus et singulis articulis suprapositis inuiolabiliter obseruandis promiserunt vt premittitur in solidum fide //
data seupedictis consulibus et ciuibus hamburgensisbus vniuersis et firmam securitatem quam oreweydhe appellamus inuiola //
biliter duraturam, vna cum prioribus articulis obseruare vt premittitur promiserunt et iureiurando interposito fir //
miter vallauerunt. Huius nostre composicionis testes sunt, honesti viri, Domini iohannes in bokelenborch, Henricus //
in Merne ac Otto in Brunesbutle Ecclesiarum rectores Thedo kalingh de Nerden, Sagerbuteke ad //
uocatus terre nostre, laurentius sororius Thedonis wibrandus Meyensone, petrus filius albi vokonis //
Insuper Iohannes Margaretensone Henricus haghene willekinus niger Consules in Meldorpe ac bertrammus //
luscus et bernardus filius domini Godekini Consules Hamburgenses et quamplures alii fidedigni In quo //
rum omnium euidens testimonium et majorem roboris firmitatem parrochie nostre sigillum duximus pre //
sentibus apponendum Datum et actum in Marsgroue feria tercia ante festum palmarum Anno domini //
millesimo CCC°, sextodecimo.


Lite­ra­tur

  • Hage­dorn A. (1911): Ham­bur­gi­sches Urkun­den­buch. 2. Band. Ers­te Abtei­lung, 1301-1310. Ver­lag von Leo­pold Voss, Ham­burg. 836 Sei­ten.
  • Has­se P. (1896): Schles­wig-Hol­stei­ni­sche Reges­ten und Urkun­den III (1301-1340). Ver­lag von Leo­pold Voss, Ham­burg und Leip­zig. 729 Sei­ten.
  • Michel­sen A.L.J. (1834): Urkun­den­buch zur Geschich­te des Lan­des Dith­mar­schen. Reprint Sci­en­tia Ver­lag, 1969, 414 Sei­ten.